青岛翻译

、青岛翻译公司,请选择青岛译优宝翻译公司!

译优宝(Easytran)

会务一站式服务专家
全国服务热线:

400-8600-890

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:首页 > 新闻资讯 >
CCL翻译过程中容易出现的问题
时间:2018-12-07 17:06:10来源:未知

CCL考试难点总结

  CCL考试就像小马过河,有人说难,有人说易。纠结CCL是难是易?难又难在哪里?今天墨尔本文波CCL的小编就给大家总结一下我们认为CCL翻译过程中出现的难点:

  1. 遇到人名地名紧张

  比如人名:Lorelle Campbell 记笔记很困难,还容易遗漏

  比如地名:Dareglen

  温馨提示

  背诵下常见名字和地名,多看Google 地图,Google Earth还是很有帮助的。

翻译

  2. 遇到一串长的时间紧张

  比如到28/04/2008, 5/6/2009 再加上月底,月中,还有很多其他信息,很容易学生会觉得其他信息更重要,从而忽略这些时间,导致扣分。

  温馨提示

  多练习基本的时间和数字,多看国外电视和听广播里关于联系电话的信息,拿笔记下来或在脑子里逼着自己重复。

  3. 英文用词不精准

  拐杖是单根的walking stick; 还是双根的crutches; 还是四条腿walking frame.

  电梯是elevator/lift, 还是escalator 还是机场水平那种moving walkway?

  4. 中文不知道怎么说出来或译出来很别扭

  这种例子太多,我就举一个例子:child care benefits payment 托儿补助金。这样的词很多同学都是人生第一次碰到。CCL考生大都是澳洲大学在读或刚毕业的,有孩子的都极少,更不要说了解政府托儿服务的了。

  温馨提示

  词汇永远不嫌多。词多不压身。听不懂的本质在于词汇听不懂。大家可以看看文波官网文波老师讲解词汇的视频,记忆常见词根的方法,还有甚至PTE词汇的100多个视频。

青岛翻译公司—译优宝免费咨询热线