青岛翻译

、青岛翻译公司,请选择青岛译优宝翻译公司!

译优宝(Easytran)

会务一站式服务专家
全国服务热线:

400-8600-890

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:首页 > 新闻资讯 >
机器翻译甚嚣尘上,人工翻译任重而道远!
时间:2018-09-03 11:07:30来源:未知

  近年来,随着以语料库为代表的翻译大数据与云计算内容池不断的跑马圈地与日臻成熟。机译当前所能呈现的翻译水平,已越来越接近于人工翻译。作为身处翻译行业的专业人士,不论你是否承认机器翻译的优越性,机器都在无形之中,抢夺着人工翻译的饭碗,并抢占着部分的翻译市场份额。于是,某些所谓的翻译人开始唱衰翻译行业,更有甚者干脆做起了机译加编辑的勾当。这一切,都宛若要时刻敲响人工翻译的丧钟。大有墙倒众人推的架势。

翻译

  然而,资深的译者,却从未因此而胆战心惊。真正的翻译人只视机器翻译为人力翻译的补充工具,而不是翻译主导。无论机器翻译技术如何先进,语义库何等丰富与庞大,其目前能施展拳脚的领域只局限于要求比较死板、僵硬和机械的科技行业。而对于绝对需要智力、情感和人性化元素投入的人文社科领域,机器翻译尚难有所作为。人文社科翻译的落后,恰恰是当今翻译技术亟待突破的瓶颈。不难看出,在机器翻译表面繁荣和大张旗鼓的背后,其实无不昭示与潜藏着人工翻译技能的日渐衰微。当更多译人将时间、精力过多地花费在对翻译软件、翻译工具和翻译捷径的掌握,而不是对加强自身翻译技能的务实与提高上。于本质而言,这无异于本末倒置,缘木求鱼。

  “站在风口上,猪都能飞起来”。但是,翻译不是靠鼓吹、贩售概念和神话机器就能实现繁荣的根基所在。翻译要健康成长,永远离不开翻译精英群体在实战技能上的变革与创新。在当今这个翻译需求大众化的移动互联互通时代,译者没有翻译技能的出类拔萃,就很难在翻译行业活得久、活得好。机器翻译愈是浮躁,翻译人越是要在翻译技能上举一反三、推陈出新。只有做到全然颠覆,才有可能始终屹立翻译技能的潮头。对于那些固执地认为翻译就是机器翻译加简单校对、编辑和排版的投机倒把份子,无异于是在变相地拉翻译的倒车。

 

青岛翻译公司—译优宝免费咨询热线