青岛翻译

公司欢迎您的访问!

青岛翻译公司

会务一站式服务专家
全国服务热线:

400-666-1567

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:首页 > 新闻资讯 >
做一名专业的翻译人员,为什么必须要培养翻译领域?
时间:2018-09-25 11:26:23来源:青岛翻译公司

  做一名专业的翻译人员,为什么必须要培养翻译领域?翻译领域通常还要看专业内容,比如财经、法律、汽车、电子、医疗、化工,诸如此类。也就是说,至少要从功能和内容两个维度才能描述清翻译领域。

  比如,医疗类的新闻稿 (Press release) 和医疗类的产品说明基本可以算是两个领域:医疗新闻稿是所谓的语言类稿件,可划入广告营销类;医疗类的产品说明是相对纯正的医学稿,就算不涉及很深的专业知识,要熟悉起来的学习成本也相对高很多。

翻译

  译者必须培养自己的翻译领域,术业有专攻,有了明确的翻译领域才更专业可靠,做起翻译也更加顺手,在市场中也更有竞争力。总之,千万不能固定在“语言类稿件”上。

  因为凡沾手做翻译的,对语言都有一定“造诣”,“语言类稿件”比较没有门槛,是“General”的范畴。但译者又绝对不能夸大自己的接案领域范围,不然就是恶性连带反应,坏了自己的饭碗事小,很可能坏了翻译行业的名声。

青岛翻译公司免费咨询热线